藏书阅览:日本原版《支那语丛话》“百家姓”收藏欣赏
[藏品简介] 日本原版《支那语丛话》“百家姓”有版税票。作者: 渡会贞辅。 出版社:宗文社印刷所株式会社。出版时间:昭和十二年九月。装帧:平装。开本:32开。页数:392页。品相:八五品。
(注:日本裕仁天皇于1926年12月25日登基,登基当天即改元为“昭和”,即公寓昂1926年为昭和元年,故昭和年份与公元年份的换算关系是 昭和年份=公元年份- 1925 ;公元年份=昭和年份+1925 ,昭和十二年是公元1937年)
[相关链接] 支那,起源于印度古代人,据说是来自“秦”的音译,中国从印度引进梵文佛经以后要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把称中国为chini翻译成“支那”,在一段时期内“支那”是对中国汉人的尊敬。近代甲午战争清朝政府失败后,日本人将“支那”一词带上了战胜者对于失败者的轻蔑色彩。1913年根据驻华公使的提议商定,日本政府今后均以“支那”呼称中国,对此引起了中国人的愤怒。1930年国民政府照会日本,倘若日方公文使用“支那”之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受。直到日本战败后应中国代表团的要求,盟国最高司令部经过调查,确认“支那”称谓含有蔑意,故于1946年责令日本外务省不要再使用“支那”称呼中国。历史资料表明:日本对华文化侵略由来已久,第一阶段是对将来用武力侵略中国的可能性和必要性进行种种学术意味的设想、研究和论证,事先制造侵略中国的思想舆论;第二个阶段是在日本全面军事入侵后,将文化侵略作为战争的一个组成部分,利用文化手段为其武装侵略服务,为日本长期占领并奴役中国人民服务。史料证明存在于文学、历史学、宗教活动、教育、情报、宣传等诸多方面,如《支那民族性的解剖》、《支那国民性与经济精神》等书,不难发现日本文人将人性中一切负面和丑恶的东西都加在中国“国民性”中,在他们笔下充斥着愚昧、残忍甚至变态等词语,中国人的形象被糟蹋得体无完肤,其目的正是为日本长期占领和奴役中国寻找根据和对策。
收藏感言:这本民国时期《支那语丛话》,内有发音篇(北平正音对比,关东州地方音发音夜话,蒙古地名与支那译语等)、语录篇(关东州地方土地坐落称呼地名类例,关东州地方土地的四至俗称,北平中心花柳粹语一班,支那料理用语一班)、汉字篇(骑缝字例,汉字部首支那俗称等)、习俗篇(支那尾号文字,百家姓,支那村名类解,支那人伦称呼,敬避文字,支那俗谚,关东州地方支那童谣集,支那正月过年用语略解等)以及时文篇等,从时间上看1937年7月正是日本发动侵华战争,而1937年9月出版发行的《支那语丛书》显然是专门为战争服务,它从另一个侧面佐证了日本军国主义对中华文化侵略的罪行。“支那”一词是日本文化侵略舆论战的要害概念,然而时至今日仍有日本右翼分子,甚至港独分子、台独分子他们对崛起的中国充满敌意挑衅,仍然使用对抹黑诋毁祖国的“支那”之类言行。20世纪90年代以来日本右翼政治大行其道,学术界的右翼化倾向日益明显,右翼学者在谈到中日历史时,将“侵略”称为“进出”,这种文化侵略带来的严重后果应当引起我们足够的重视,对此我们应当保持高度的警惕,团结一致并坚决斗争,让这类辱华言行最终消声绝迹。